张爱玲<<红玫瑰与白玫瑰>>中经典的一段话的英文版

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 22:37:58
也许每一个男子全都有过这样的两个女人,至少两个。娶了红玫瑰,久而久之,红的变了墙上的一抹蚊子血,白的还是“床前明月光”;娶了白玫瑰,白的便是衣服上的一粒饭粘子,红的却是心口上的一颗朱砂痣。
英语高手帮帮忙.翻译一下.
我觉得用一些翻译工具翻译的不是那么贴切.

Perhaps every man has all had such two women, at least two. Marry red rose, as time passes, the red one has been turned into wiping mosquito's blood of the wall, the white one is still " bright moonlight in front of the bed "; Marry white rose, a white one glue son one meal of clothes, a red one one cinnabar mole of pit of the stomach.

高啊!

厉害!